Tổng hợp

Cố lên tiếng Nhật là gì, các từ mang nghĩa cổ vũ khích lệ trong tiếng Nhật

Trong tiếng Nhật không có từ ngữ nào có thể chuyển đổi sang từ “cố lên”, do vậy người Nhật không dùng từ mang nghĩa cố lên mà thay vào đó, họ sử dụng những câu nói, từ ngữ mang hàm ý khuyến khích và tạo động lực cho người nghe.

 

0 co len tieng nhat la gi cac tu co nghia co vu trong tieng nhat

Những câu chúc, động viên cố lên ý nghĩa.


Một trong những cách nói cố lên tiếng Nhật phổ biến nhất là nói từ Ganbatte  (gan-bat-te).

Từ này được hiểu là “hãy cố gắng nhé” hay “cố lên nhé”. Học giao tiếp thông thường, bạn sẽ chỉ nghe hầu như là câu nói này; tuy nhiên trong một số trường hợp mà sử dụng câu này có thể sẽ khiến người nghe cảm thấy bị thương hại hay có cảm giác người nói không tin tưởng mình sẽ làm được.

Bạn đang xem bài: Cố lên tiếng Nhật là gì, các từ mang nghĩa cổ vũ khích lệ trong tiếng Nhật

Do vậy, bạn cần phải chú ý và sử dụng lời khích lệ sao cho đúng với trường hợp khác nhau, sau đây là một số câu nói khích lệ tiếng Nhật khác mà bạn cần phải biết để có thể thay thể cho từ Ganbatte 頑 張 っ て.

1.      (Umaku Ikuto Iine)

う ま く い く と い い ねđược dịch là “chúc may mắn” .

Cụm từ này mang sắc thái khuyến khích và mức độ tin tưởng cao hơn Ganbatte 頑 張 っ . Người nghe sẽ cảm thấy tốt hơn và vui vẻ hơn.
 
2.  (Jikkuri Ikouyo)

じ っ く り い こ う よđược hiểu là “từ từ thôi/ thoải mái đi nào”.

Đối với những người đã cố gắng hết sức mình nhưng vẫn không đạt được hoàn toàn mục tiêu, thì bạn không thể nói Ganbatte như thể thức giục người khác làm một lần nữa.  Thay vào đó, bạn có thể khuyến khích sự tiến bộ một cách dần dần bằng câu nói じ っ く り い こ う よ. Từ từ thôi, dù có tiến 10 bước hay 1 bước vẫn là đang tiến lên.



Xem thêm bài viết: 101 câu giao tiếp tiếng Nhật thường dùng nhất

 
3. 無理  (Muri Wa Shinaidene)

無理 は し な い で ね nghĩa đen có nghĩa là “đừng quá áp lực/ đừng nghĩ nó quá khó”, nhưng nó cũng có thể được dịch thành “bảo trọng”.

Đây là một cụm từ phổ thông được dùng khi người khác đã cố gắng làm gì đó rồi và đang chờ đợi kết quả.

4. / ! (Genki Dashite ne / Genki Daseyo!)

Hai cụm từ này có nghĩa là “Thôi nào! Vui lên! ” Nếu bạn của bạn rõ ràng đang đánh mất niềm tin và cảm thấy tồi tệ khi làm một việc gì đó, tại sao không nói với anh ta một cách vui vẻ để khuyến khích tâm trạng họ tốt hơn?

Không bao giờ nên nói với anh ấy “Ganbatte” vào thời điểm tồi tệ nhất vì nó có thể làm cho anh ta cảm thấy rằng anh ta đã không làm tốt việc của mình.
 

co len tieng nhat la gi cac tu co nghia co vu trong tieng nhat3
Cố lên!


Đọc thêm bài viết: Những lời chúc ngủ ngon bằng tiếng Nhật siêu lãng mạn

5. /  (Funbatte / Funbare)

Câu này được hiểu là “hãy tiếp tục cố gắng/ đừng từ bỏ”.

Nếu chúng ta nói “Ganbatte”, nó làm cho mọi người cảm thấy như họ phải cố gắng hơn nữa, vì họ chưa làm tốt.

Nhưng 踏 ん 張 っ て là một cụm từ hay để nói với mọi người rằng tình hình không tệ lắm đâu, và bạn đang làm rất tốt, hãy giữ tiến độ như vậy và cố gắng nhé.
 
6. / ! (Kirakuni ne / Kirakuni Ikouyo!)

“Dễ thôi mà” là một cách nói cố lên tiếng Nhật. Hãy hiểu câu này như một lời an ủi, mọi thứ sẽ ổn cả thôi.

Xem thêm: Những cách tỏ tình dễ thương nhất để kèm lời cảm ơn thật hay và ý nghĩa nhé!

 

7.

“Cố gắng hết sức là được” Câu nói này có vẻ rất giản dị và mạnh mẽ, tuy nhiên, đáng tiếc trong tiếng Nhật, câu nói này mang âm sắc khá lịch sự, nghiệm nghị. Điều này có thể khiến người nghe cảm thấy hời hợt, rằng bạn đang không quá chân thành cổ vũ họ, hoặc họ có thể cảm thấy mình làm chưa đủ tốt.

Tuy nhiên “ベ ス ト を 尽 く し て ね” vẫn là một cụm từ tốt để khuyến khích mọi người để đạt được một cái gì đó. Bạn nên sủ dụng khi khuyến khích một người làm công việc lớn, lâu dài. 
 

co len tieng nhat la gi cac tu co nghia co vu trong tieng nhat2


Một số cụm từ cổ vũ trực tiếp.


Hy vọng những thông tin trên sẽ hữu ích với bạn!

Trích nguồn: Cao đẳng Tài nguyên và Môi trường miền Trung
Danh mục: Tổng hợp

Trường Cao đẳng Tài nguyên và Môi trường miền Trung

Cách đây 40 năm về trước, mặc dù miền Bắc XHCN khi đó đang nặng hai vai gánh cả non sông vượt dặm dài, vừa là hậu phương lớn chi viện tích cực cho các chiến trường với tinh thần thóc không thiếu một cân, quân không thiếu một người, vừa là tiền tuyến đánh trả cuộc chiến tranh bằng không quân và hải quân của đế quốc Mỹ nhưng sự nghiệp giáo dục và đào tạo vẫn không ngừng phát triển nhằm đào tạo nguồn nhân lực đáp ứng nhu cầu trước mắt và sự nghiệp tái thiết đất nước lâu dài sau chiến tranh. Trong bối cảnh đó và trước yêu cầu của công tác điều tra cơ bản phục vụ quy hoạch các vùng kinh tế mới,vùng chuyên canh, xây dựng các nông trường, Bộ Nông trường ( nay là Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn ) đã có Quyết định số 115 QĐ/TC ngày 05 th áng 9 năm 1968 về việc mở Lớp công nhân đo dạc - tiền thân của Trường Cao đẳng Tài nguyên và Môi trường miền Trung ngày nay.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Back to top button